dimecres, 30 de gener de 2013

BERNAT ARTOLA

Us deixem un poema de Bernat Artola anomenat "El gat". Voreu un vídeo amb un trocet, però us el deixem sencer per si us el voleu aprendre sencer: és molt bonic!



El gat


Damunt el banc de foguers,
a la cuina, dorm el gat.
Com no té massa quefers
s’avorreix d’ésser honrat.

Potser somnia que són
tot hores per a dormir.
Si és el temps qui mata el món,
mata el temps per no morir.

Vol el foc i fuig el fum,
i com sap allò que sent,
fent raó del vell costum
sap cavar son sentiment.

Qui com tu tingués la llar
a  la cuina, hivern i estiu,
per poder agermanar
la calor amb el caliu!
(Bernat Artola)

                                                                                                                      
  

TEODOR LLORENTE

No fa molt us deixavem un poema i alguna informació de Teodor Llorente. Avui pengem un video recitant un trocet  molt curtet però molt boniquet d'altre poema de preciós de Teodor Llorente amb un enllaç per què l'escolteu cantat amb una composició del músic, també valencià, Joaquin Rodrigo:


Cançò del teuladí


Joiós cassador, passa;
busca més brava caça
i deixa'm quiet a mí,
jo soc l'amic de casa,
jo soc lo teuladí.







LA LLUNA QUIETA

El poema d'avui és d'Enric Soler i Godes, meste i escriptor castellonenc (1903-1993) que va treballar activam ent per l'introducció del valencià a l'escola i que també es va preocupar per la renovació dels mètodes d'ensenyament.
Segur que aquest poema us agrada:

LA LLUNA QUIETA

La lluna quieta en el cel
té la cara enfarinada.
Vora una bassa dormida
hi ha, raucant, una granota.

Verdes canyes que es belluguen.
fent un mig punt de sardana.
Ja s'embocalla la nit
amb un llençol de rosada.

Tremola de fred natura
sota d'aquella flassada.
L'herbatge està tot glaçat,
i al riu s'acarrossa l'aigua.

La lluna, quieta en el cel,
és un rodolí de llanda.
Li cau el moc gota a gota,
pobra lluna refredada!








dilluns, 28 de gener de 2013

ANTONIO MACHADO

Hoy en el Rincón de los poetas nos han dejado un poema de un POETA (con mayúsculas): ni más ni menos que Antonio Machado

Anonio Machado  fue un poeta español de la Generación del 98 y uno de sus miembros más representativos.

EN LOS ÁRBOLES DEL HUERTO

En los árboles del huerto
hay un ruiseñor:
Canta de noche y de día
canta a la luna y al sol.

Ronco de cantar 
al huerto vendrá la niña
y una rosa cortará.

Entre las negras encinas
hay una fuente de piedra
y un cantarillo de barro
que nunca se llena.

Por el encinar
con la luna blanca
ella volverá. 



dimecres, 23 de gener de 2013

EL PUEBLO

Blas ens ha deixat el poema de Sagrario Pinto "El pueblo"
                                                                 

EL PUEBLO
El viento inventa canciones
con un sonido de flauta
y se las canta al oído
al gran olmo de la plaza.

Las calles están vacías,
suena el viento entre las ramas.
Los papeles se divierte
volando por las ventanas,
palomas de pies ligeros
con su carga de palabras
-negro, blanco, blanco, negro-
que no significan nada,
si nadie puede leerlas,
si nadie quiere escucharlas.

Uhuhuhhhh...,se enfada el viento.
Todo el mundo está en sus casas.
Las viejecitas se santiguan
y dicen:"Hasta mañana".





dilluns, 21 de gener de 2013

SADAKO SASAKI


Sadako Sasaki,  fue una joven que vivió  en Hiroshima (Japón). El 6 de agosto de 1945, cuando Sadako tenía tan solo dos años, Estados Unidos hizo estallar dos bombas atómicas sobre la población civil.

Nosotros estamos leyendo el libro donde se cuenta su historia ; "Sadako i les mil grues de paper". 

A Sadako le dijeron que si hacia mil grullas de papel podría vivir eternamente....por supuesto que esto no sucedió: si queréis conocer su historia, leed este libro! a nosotros nos ha gustado mucho aunque nos ha parecido muy triste. Ojalá la historia de Sadako enseñe a los que gobiernan a no cometer los mismos errores que entonces cometieron y que, como siempre, pagaron justos por pecadores.







diumenge, 20 de gener de 2013

LEONARDO DA VINCI

Per introduir el tema 7 de C.M. ens parla de Leonardo da Vinci. Us deixem un poc d'informació d'aquest important personatge italià que a més de pintor per a la qual cosa havia estudiat, va ser músic, escriptor, arquitecte i dissenyador. Va inventar nombroses màquines, que , gràcies als seus quaderns d'apunts hem pogut conèixer i ser el punt de partida d'invents posteriors.






dijous, 17 de gener de 2013

SEGUIREMOS

Us deixem un video de l'hospital de Sant Joan de  Déu que ens ha semblat preciós. Cal que pensem un poc del que ens diu aquest video.


PALABRAS DE CARAMELO

Andrés ens explica què li ha semblat el llibre que ha llegit. Es diu "Palabras de Caramelo" i és de Gonzalo Moure.


dilluns, 14 de gener de 2013

RAPUNZEL

Aquest curs el nostre carnestoltes té com a tema " els contes dels germans Grim".
A nosaltres ens ha tocat el de Rapunzel. Us el deixem per si no el coneixieu.

RAPUNZEL

Había una vez un hombre y su esposa que por largo tiempo esperaron en vano por un hijo. Al fin la mujer supo que Dios estaba por concederles el deseo. Esta gente tenían en su casa una ventana en la parte de atrás desde la cual se veía un espléndido jardín, lleno de las más bellas flores y hierbas. El jardín, sin embargo, estaba rodeado por un gran muro, y nadie intentaba entrar en él porque pertenecía a una "hechicera" que tenía grandes poderes y era temida por todo el mundo. Un día la esposa estaba en la ventana mirando hacia abajo al jardín cuando vio una era que estaba plantada con bellísimos rapunzeles (= rapónchigo o nabiza: planta campanulácea de raíz comestible). Y las vio tan frescas y verdes que suspiraba por ellas y le entró el gran antojo de comer algunas. 
Ese deseo se incrementaba día a día, y como ella sabía que no podía coger ninguna, fue perdiendo su salud, y se veía pálida y miserable. Entonces su esposo se alarmó y preguntó:
-"¿Qué es lo que te sucede, querida esposa?"-
-"¡Ay, si yo no pudiera obtener alguno de los rapunzeles, que están en el jardín atrás de la casa, para comerlos, me moriría."-
El hombre, que la amaba mucho, pensó:
-"Antes que dejar que mi mujer se muera, le traeré algunos rapunzeles, no importa lo que cueste."-
Al medio oscurecer del final de la tarde, escaló y atravesó el muro cayendo sobre el jardín de la hechicera, rápidamente cogió un racimo de rapunzeles y se los llevó a su esposa. Inmediatamente ella se hizo una ensalada y se la comió con mucho gusto. A ella, sin embargo, le gustaron tanto, tanto, tanto, que al día siguiente estaba tres veces más antojada que antes. Si él debía tener algún reposo, debería ir otra vez más al jardín. En la penumbra del atardecer, sin embargo, él bajó de nuevo el muro, pero cuando había bajado al suelo, se asustó terriblemente pues encontró a la hechicera parada a su lado.
-"¿Cómo te atreves"- dijo ella con una mirada furiosa, -"descender dentro de mi jardín y robarme los rapunzeles como un ladrón? ¡Sufrirás por ello!"-
-"Oh"- contestó él, -"deja que la misericordia tome el lugar de la justicia, yo sólo lo hacía por necesidad. Mi esposa ha visto sus rapunzeles desde la ventana, y ha sentido tan grande antojo por ellos, que moriría si no le llevo algunos para comer"-
Entonces la hechicera dejó que se calmara su enojo, y le dijo:
-"Si el caso es como lo dices, te permitiré llevar contigo todos los que quieras, solamente con una condición, deben darme la creatura que tu esposa traerá al mundo. Será muy bien tratada, y yo cuidaré de ella como una madre."- 
El hombre, aterrorizado, consintió en todo, y cuando nació la creatura, la hechicera apareció al momento, le dio a la creatura el nombre de Rapunzel, y se la llevó con ella.
Rapunzel se desarrolló como la niña más bella bajo el sol. Cuando cumplió los doce años, la hechicera la encerró en una torre, dentro del bosque, que no tenía puertas ni escaleras, excepto una pequeña ventana arriba. Cuando la hechicera quería subir, ella se paraba exactamente abajo de la ventana y gritaba:
-"Rapunzel, Rapunzel,
   tírame tu cabellera a mí."-

Rapunzel tenía una exuberante cabellera larga, muy fina y de un color dorado, y cuando ella oía la voz de la hechicera, se soltaba las prensas que la sostenían, la amarraba de una de las barras de la ventana, y entonces la dejaba caer veinte metros hacia abajo, y la hechicera subía por medio de ella.
Como uno o dos años después, sucedió que el hijo del rey, recorriendo el bosque, llegó a la torre. Entonces el oyó una canción de una voz tan tierna que paró y se quedó escuchando. Era la voz de Rapunzel, que en su soledad pasaba el tiempo haciendo resonar su dulce voz. El hijo del rey quería subir hasta ella, y buscó la puerta que no encontró. Él regresó al hogar, pero el canto tocó tan profundamente su corazón, que todos los días iba al bosque a escucharla. Un día, cuando él estaba parado detrás de un árbol, vio que la hechicera llegó allí, y escuchó lo que gritaba:
-"Rapunzel, Rapunzel,
   tírame tu cabellera a mí."-

Entonces Rapunzel bajó las trenzas de su cabello, y la hechicera subió hasta ella.
-"Si esa es la escalera por la que uno sube, probaré por esta vez mi fortuna."- dijo él.
Y al siguiente día, cuando empezaba a oscurecer, él fue a la torre y gritó:
-"Rapunzel, Rapunzel,
   tírame tu cabellera a mí."-

Inmediatamente la cabellera bajó y el hijo de rey subió. Al principio, Rapunzel quedó terriblemente atemorizada cuando un hombre como sus ojos nunca habían conocido, llegó donde ella. Pero el hijo del rey comenzó a hablarle como un amigo, y le contó que su corazón estaba tan conmocionado que no tenía descanso, y que se había visto forzado a verla. Entonces Rapunzel perdió su temor, y cuando le preguntó que si ella lo tomaría por esposo, y ella vio que era joven,  apuesto y bueno, pensó:
-"Él me amará más que la vieja hechicera."- y dijo sí, y puso sus manos en las de él.
Ella le dijo:
-"Estoy decidida a ir contigo, pero yo no sé como bajar. Trae contigo un ovillo de seda cada vez que vengas, y yo tejeré una escalera con ellos, y cuando esté lista, yo descenderé y podrás llevarme en tu caballo."-
Ellos acordaron que mientras llegaba ese momento, él vendría cada atardecer, ya que la vieja mujer llegaba en las mañanas. La hechicera no sabía nada de eso, hasta que un día inocentemente Rapunzel le dijo a ella:
-"Dime señora,  por qué sucede que eres mucho más pesada para mí de subirte, que el joven hijo del rey? - él estará conmigo más tarde-"-
-"Ah já, chica malvada"- gritó la hechicera, -"¿Qué es lo que he oído que dijiste? Yo creía que te había separado del mundo, pero me has engañado."- 
En su enojo ella agarró las bellas trenzas de Rapunzel, las enrolló en su mano izquierda, sostuvo unas tijeras con la derecha, y tras, tras, tras, todas fueron cortadas, y las adorables trenzas quedaron en el suelo. Y estuvo tan sin piedad que se llevó a Rapunzel a un desierto donde tuvo que vivir en gran pesadumbre y miseria.
Ese mismo día en que mudó de sitio a Rapunzel, la hechicera al atardecer ató todas las trenzas que había cortado del cabello de la muchacha, las amarró a las barras de la ventana, y cuando el hijo del rey llegó y gritó:
-"Rapunzel, Rapunzel,
   tírame tu cabellera a mí."-

dejó caer las trenzas. El hijo del rey ascendió, pero no encontró a su amada Rapunzel, sino a la hechicera, que le lanzaba malvadas y venenosas miradas.
-"¡Ah já!"- gritaba mofándose, -"Hubieras alcanzado a tu apreciada, pero el bello pájaro no se sienta más en el nido para cantar, el gato la ha capturado, y te arrancará sus ojos también. Rapunzel está perdida para ti, nunca más la volverás a ver."-
El hijo del rey se confundió todo con dolor, y en su desesperación saltó desde lo alto de la torre. Él escapó con vida, pero las zarzas en que cayó le agujerearon los ojos. Entonces anduvo errante y  ciego por el bosque, comiendo únicamente raíces y bayas, y no hacía más que lamentarse y llorar por la pérdida de su amada esposa. 
Así él vagó miserablemente por varios años, y al fin llegó al desierto donde estaba Rapunzel, quien con los gemelos que ella había dado a luz, un niño y una niña, vivían en desdicha. 
Él oyó una voz, y le pareció tan familiar que corrió hacia donde la oía, y cuando llegó, Rapunzel lo reconoció y arrecostándolo sobre su cabeza, lloró. Dos de sus lágrimas le humedecieron sus ojos, y le devolvieron la vista y pudo ver tan bien como antes. Él entonces la llevó a su reino donde fue recibido con júbilo, y en adelante vivieron muy felices y contentos.
Enseñanza:
Ante las dificultades, nunca debe perderse la esperanza.





Ja sabeu que Disney fa versions un poc diferents, però que a tots ens agraden. La versió de Rapunzel és "Enredados"...ací deixem uns trailers...de segur que molts l'haureu vista.










EXPERIMENTS

Vos deixem aquestos experiments per a que proveu a casa i deixeu als amics bocabadats.


PACO MUÑOZ CANTA A TEODOR LLORENTE

Avui hem llegit un poema de Teodor Llorente anomenat "Vora el barranc dels Algadins" i hem trobat una versió cantada de Paco Muñoz. Teodor Llorente és un dels poetes valencians més guardonats.



Vora el barranc dels Algadins
hi ha uns tarongers de tan dolç flaire
que per a omplir d'aroma l'aire,
no té lo món millors jardins.
Allí hi ha un mas, i el mas té dins
volguts records de ma infantesa;
per ells jo tinc l'ànima presa
vora el barranc dels Algadins.

Vora el barranc cels Algadins,
s'alcen al cel quatre palmeres;
lo vent, batent ales lleugeres,
mou son plomall i els seus troncs fins.
En ells, millars de teuladins
fan un soroll que el cor enxisa.
¡Qui ouir pogués sa xillerissa
vora el barranc dels Algadins!

Vora el barranc dels Algadins
l'aigua corrent los camps anega;
en sos espills lo sol llampega,
i trau l'arròs verdosos brins.
Sona el tic-tac en los molins;
i al caure el sol, caçadors destres,
a joca van d'ànecs silvestres
vora el barranc dels Algadins.

Vora el barranc dels Algadins
mourà demà les palmes l'aire,
li donaran los horts son flaire,
i sa cantúria els teuladins.
Lo mas demà guardarà dins
dolços records i imatges belles;
¡jo no podré gojar ja d'elles
vora el barranc dels Algadins!

divendres, 11 de gener de 2013

L'EXTRANYA DESAPARICIÓ DELS FORMATGES QUADRATS

Carlos s'ha llegit el llibre de Pura Maria García "L'extranya desaparició  dels formatges quadrats" i ens deixa el seu comentari.






COMENTARI DE LLIBRES

Anem a deixar videos on els alumnes expliquen l'argument i el que els han semblat els llibres que han llegit.
Comencem amb Irene que ha llegit "T'he agafat, Caputxeta" de Carles Cano.







EN ESTE CAMPO

Miguel Angel, Yassine i Aarón ens deixen el video on reciten el poema de Miguel Hernández "En este campo".


EN ESTE CAMPO

En este campo
estuvo el mar.

Alguna vez volverá.

Si alguna vez una gota
roza  este campo, este campo
siente el recuerdo del mar.

Alguna vez volverá.